Eurovision song contest

Soul with the capital

Today celebrates mom’s cousin, our Soul with the capital S. She paints, designs jewellery, sows and learns Italian, to name but a few.

When she last visited us (pridi cai is still standing!) she brought me a very special gift (well, not only that, there was also her painting!): a fifty-year-old book titled “Nuova poesia Jugoslava” (“New Yugoslav Poetry”) with poems of ex-Yugoslav, that is to say Slovenian, Croatian, Bosnian, Serbian, and Macedonian poets, in original and Italian language side by side.

She already requested one poem from there to use in her Italian class, and here is another by Slovenian poet Kajetan Kovič, in English (found online) and Italian (from the book). I loved this poem growing up and had it in my scrap book which has since been replaced with this blog. I dedicate it to her cleaning robot. 😀

Robots, by Kajetan Kovič
Translation by Veno Taufer & Michael Scammel

Robots are on the march.
The first robot is rectangular.
The stone in his hand
is a cube.
And a cube is a cube from time immemorial
and all that is, is a cube.
Robots are on the march.
The second robot is round.
The stone in his hand
is a sphere.
And a sphere is a sphere from time immemorial
And all that is, is a sphere.
Robots are on the march.
The stone in the sky, the stone on earth
has no choice.
Today it is stone, tomorrow a cube.
Today it is stone, tomorrow a sphere.
Today it is stone, tomorrow a robot.
Robots are on the march.
The cube smashes the sphere.
The sphere kills the cube.
For the cube is a cube forevermore.
For the sphere is a sphere forevermore.
Robots are on the march.
For as long as the cube is rectangular.
For as long as the sphere is round.

I robot
Translated by Giacomo Scotti

I robot marciano.

Il primo è quadrangolare.
Il sasso nella sua mano
è un cubo.
E il cubo è sempre cubo e tutto
quanto esiste è cubo.

I robot marciano.

È sferico il secondo.
Il sasso sulla sua mano
è una sfera.
E la sfera è una sfera sempre e tutto
quanto esiste è sfera.

I robot marciano.

Sasso in cielo, sasso in terra
non ha scelta.
Oggi è sasso, domani è cubo.
Oggi è sasso, domani è sfera.
Oggi è sasso, domani è robot.

I robot marciano.

Il cubo frantuma la sfera.
La sfera uccide il cubo.
Perché in eterno il cubo resta cubo.
Perché in eterno la sfera resta sfera.

I robot marciano.

Finché il cubo sarà quadrangolare.
Finché la sfera sarà sferica.

Here is another text that she can use for her Italian class, the song that is currently everywhere in Italy. Francesca Michielin ended up second in Sanremo and will represent Italy at this year’s Eurovision Song Contest. Indeed, there is no degree of separation.

Francesca Michielin: Nessun grado di separazione

È la prima volta che mi capita
Prima mi chiudevo in una scatola
Sempre un po’ distante dalle cose della vita
Perché così profondamente non l’avevo mai sentita
E poi ho sentito un’emozione accendersi veloce
E farsi strada nel mio petto senza spegnere la voce
E non sentire più tensione solo vita dentro di me

Nessun grado di separazione
Nessun tipo di esitazione
Non c’è più nessuna divisione tra di noi
Siamo una sola direzione in questo universo
Che si muove
Non c’è nessun grado di separazione

Davo meno spazio al cuore e più alla mente
Sempre un passo indietro
E l’anima in allerta
E guardavo il mondo da una porta
Mai completamente aperta
E non da vicino

E no non c’è alcuna esitazione
Finalmente dentro di me
Nessun grado di separazione
Nessun tipo di esitazione
Non c’è più nessuna divisione tra di noi
Siamo una sola direzione in questo universo
Che si muove

E poi ho sentito un’emozione accendersi veloce
E farsi strada nel mio petto senza spegnere la voce

And here, let me give Soul back a little present that she made for me and I have it right here at all times. (It’s NOT limoncello!)

Tanti auguri e cin cin!

Photo: MM + VS (the tree)
Featured photo: newlyweds (well, almost) in Capalbio

When you down download

My mom is the author of this alternative lyrics to Slovenian Eurovision Song Contest entry which will be performed tonight in the second semifinals, and in English translation her version goes something like this:

When you down download, you can’t have a taste unless you know how to copy paste.

This year Slovenia is broadly liked and cheered on. The song crawls under the skin. If it hasn’t yet, here, give it a try, just like Slovenian vocal orchestra Perpetuum Jazzile did, shortly after the song had been chosen as the national winner:

And this was a live performance of Maraaya with PJ for national TV.

The finals is on Saturday. (EDIT: I love it how I didn’t even doubt that they will make the finals. Now they had and they will be the first to sing on the night. Top 5 is still feasible but more unlikely under these circumstances.) Whatever happens, I’m happy this year, but you know you want to come to Slovenia next year, Europe!

Top: Piran, Slovenia, 12 points. Photo: MM

We have books!

Tinkara Kovač reached the finals of the European Song Contest which will be held tomorrow.

In the semi-finals, there was a short video of a performer building the flag of their country from materials such as umbrellas, shells, glasses, food etc. before each song. And when it was Slovenia’s turn, Tinkara was seen playing with books.

A still from the presentation of Slovenia at the Eurovision Song Contest 2014

She ordered them by colour! Just like me!

11-2-14 009 (1280 x 957)

 Result of me playing with books. Photo: MM

11-2-14 011 (1280 x 647)

Not very often am I joyous to be Slovenian, but compared to what some of the competition came up with, especially the Polish all-Slav sex tourism, I felt really really lucky to be Slovenian instead. See, we have books and fairy-tales – Italian commentator was repeatedly saying “I don’t know, I don’t know whether she is a Snow White or a witch” – and if this is all that Slovenia promotes this year, I’ll be happy.